Translation of "che era per" in English


How to use "che era per" in sentences:

Così Aaronne si avvicinò all'altare e scannò il vitello del sacrificio per il peccato, che era per sé.
So Aaron drew near unto the altar, and slew the calf of the sin-offering, which was for himself.
Ha detto che era per principio.
Said it was a matter of principle.
Per un attimo pensai che era per Lola.
For a minute I wondered if it could be about Lola.
Il vecchio capo gli avrebbe sparato dopo lo schiaffo a Endicott, sostenendo che era per legittima difesa.
Last chief we had, he'd have shot Tibbs one second after he slapped Endicott, claimed self-defense.
Mortimer ha detto che era per delle ricerche.
Mortimer said it was for research.
Cí dísse che era per quello che ayeya tuttí queí terríbílí líyídí.
She told us that's how she got all those terrible bruises.
Dicevano che era per questo, ma sono puttanate!
"I didn't have a chance." No.
Adesso capisco che era per questo che non facevi del sesso decente.
I know now that's why you couldn't perform sexually.
Non me l'avevi detto che era per i bambini.
You never told me this was for children.
Chi ha detto che era per te?
who said this was about you?
lo le ho detto... che era per il museo, per uno di quegli incontri che non pokasti i bambini a scuola quel giorno.
And I told her... it was the museum and one of those meetings that kept you from driving that day.
Poi mi sono accorto che era per le ricchezze e per le terre.
Then I realized we were fighting for wealth and land.
Quello che era per te non è importante.
What he was like to you is immaterial.
E con mia grande sorpresa, mi è stata messa tra le mani una grossa busta di erba e mi è stato detto che era per te.
-and much to my surprise I was handed a giant bag of weed and told it was for you.
Si sapeva che era per te un padre più di quanto non lo fosse il tuo vero padre che non conoscevi per niente.
What was known... was that he was more of a father to you than your real father... who you didn't know at all.
Dopo ho scoperto che era per la psoriasi.
I found out later it was from psoriasis.
Sì, ha detto che era importante e che era per Teddy O'Donovan.
Yes. He said it was very important. He had a message but he's lost it.
Hai detto che era per strada.
He said it was in the street.
Quando gli ho dato il bigliettino, gli ho detto che era per un piccolo crimine, nella migliore delle ipotesi.
When I gave him the card, I told him it was for a light felony at best.
Ha detto che era per proteggerti, che avresti finito con l'ucciderti.
He said it was to protect you. That you're gonna get yourself killed.
Non mi importa che era per il Ringraziamento.
I don't care if it is Thanksgiving.
Sai, potevi anche dirmelo che era per Bob.
You know, you could have just told me it was for bob.
Raccontarsi che era per una buona causa?
Telling yourself you did it for the right reasons?
Graem usciva molte notti, e, uh, diceva che era per lavoro, ma non gli credevo.
Graem was going out a lot at night, and, uh, he said it was work related, but I didn't believe him.
Gliel'hai detto che era per me?
Have you told him it was for me?
Ha detto che era per la cassetta delle offerte.
Said it was for the cookie jar.
Non riuscivano a tenerli in vita, e alla fine scoprirono che era per... il sistema di filtrazione... che faceva parecchio rumore.
They couldn't keep dolphins alive, and they finally figured out it's because the filtration system was making a lot of noise.
Quando mi avete chiesto di tenere d'occhio Artie, avevate detto che era per aiutarlo.
When you asked me to keep an eye on Artie, you said it was to help him.
Disse che era per lavoro ma quando tornò a riprenderlo, si vedeva che era arrabbiata per qualcosa.
She said it was about work, but when she came back to pick him up, I could tell she was upset about something.
L'unico motivo per cui ho lasciato che tenessi quella cosa in casa, è perché avevi detto che era per protezione domestica.
The only reason I agree to let you keep that thing in the house is because you said we needed it for home protection.
Nella lettera c'era scritto che era per una performance artistica.
The letter said that it was for an art performance or something.
Hai detto che era per le mie intuizioni.
You said it was for my insight. Yeah?
Te lo giuro, Claire, se avessi saputo che era per te, non avrei mai venduto a Laoghaire il malaugurio.
I promise ye, claire, if I'd known it was for you, I would have never sold laoghaire the ill-wish.
Mio fratello maggiore, che stava facendo carriera in polizia, decise di cambiare strada e si mise a spacciare cocaina, che era per un terzo pura e per due terzi bicarbonato.
My older brother, who was pursuing a career in law enforcement, decided to go in a different direction, and was dealing eight balls that were one-third product, two-thirds baking soda.
Non avevo capito che era per noi che Io stavi facendo.
I didn't understand that you were doing it for us.
E ogni volta che mi lasciavo dietro... qualcosa che volevo dimenticare... mi dicevo che era per una causa in cui credevo.
And every time I walked away... from something I wanted to forget... I told myself it was for a cause that I believed in.
Quando Claire è arrivata da Dallas, all'inizio... abbiamo detto che era per preparare il terreno per le primarie in Texas.
When Claire first came down here to Dallas... we said it was to lay the groundwork for the Texas primary.
Dice che era per pagare una scommessa.
He said it was to pay down a gambling debt.
Oggi sono andata fino a Van Nuys per un provino, pensavo si trattasse di una pubblicita' di cibo per gatti... e' venuto fuori che era per un porno.
Today I drove to an audition I thought was gonna be for a cat food commercial. Turned out to be porn.
Ci abbiamo scherzato sopra, dicendo che era per un film di spionaggio.
We joked about it, it was like a spy film.
Le ho detto che era per un documentario, 'Cosa vede il terreno'.
I told her it was for a documentary called What the Ground Sees.
Dimentichi che era per una buona causa.
You forget-- it was for a good cause.
Dicevano che era per il calendario agrario, e la gente aveva — ma lasciate che vi dica perché non ha senso.
They said it was the agrarian calendar, and people had — but let me tell you why that doesn't make sense.
Con il senno di poi, adesso so che era per prepararmi a una vita da impiegato o operaio, ma all'epoca sentivo come se il loro lavoro fosse annoiarmi e in qualche modo sottomettermi attraverso quello che mi accadeva intorno.
With the benefit of hindsight, I now know the job was to prepare me for life as a clerk or a laborer, but at the time it felt like the job was to kind of bore me into some submission with what was going on around me.
Il direttore disse che era per "controllare le indoli rivoluzionarie".
The warden said the unit was to "control revolutionary attitudes."
3.7337219715118s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?